-
1 rob Peter to pay Paul
1) Общая лексика: облагодетельствовать одного за счёт другого, облагодетельствовать одного за счёт другого2) Австралийский сленг: помогать одному за счёт другого3) Пословица: Тришкин кафтан (поддерживать что-либо или кого-либо в ущерб другому; взять у одного, чтобы отдать другому: I owed Irina $50, so I borrowed from Igor. I robbed Peter to pay Paul.)4) Макаров: поддерживать одно в ущерб другому -
2 profit at the expense of another
1) Общая лексика: получить выгоду за счёт другого, получить выгоду за счёт другого (в ущерб другому)2) Макаров: получить выгоду в ущерб другомуУниверсальный англо-русский словарь > profit at the expense of another
-
3 rob Peter to pay Paul
поддерживать одно в ущерб другому, взять у одного, чтобы отдать другому; облагодетельствовать одного за счёт другого; отдать одни долги, сделав новые (ср. Тришкин кафтан)It is obvious that this was merely a case of robbing Peter to pay Paul. There was no real clearing up of the outstanding debt. (Th. Dreiser, ‘The Financier’, ch. XVI) — Было ясно, что взять у одного для того, чтобы уплатить другому, - это не способ избавиться от большого долга.
In the usual Wall Street high finance style he was robbing Peter to pay Paul, that is, he was using the moneys of one corporation which he controlled to bolster up any of the others which he controlled... (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Vanity, Vanity’) — Конечно, он прибегал к тем же приемам, к которым прибегали все прочие крупные финансисты Уолл-стрит и грабил Джека, чтобы расплатиться с Джо, то есть, иными словами, использовал деньги одного из своих концернов для того, чтобы поправить дела другого...
-
4 to rob
Украсть. Выражение to rob Peter to pay Paul значит поддерживать что-либо или кого-либо в ущерб другому; взять у одного, чтобы отдать другому; отдать одни долги, сделав новые. Оно восходит к старому обычаю духовенства передавать из богатых церквей различную церковную утварь бедным церквам. Слова Peter (Пётр) и Paul (Павел) относятся к лондонским церквам, носящим эти имена. Можно сравнить с русскими выражениями: церковь грабит, да колокольню кроет; со Спаса дерёт, на Николу кладёт; тришкин кафтан.I owed Irina £50, so I borrowed from Igor. I robbed Peter to pay Paul. — Я должен был Ирине 50 фунтов, поэтому я взял взаймы у Игоря, в общем опять латание дыр.
-
5 expense
ɪksˈpens сущ.
1) а) затрата, расход to incur, run up an expense ≈ тратиться to go to great expense ≈ делать большие расходы to spare no expense ≈ не экономить to put smb. to great expense ≈ вводить кого-л. в расходы/траты to curb, curtail, cut down (on), reduce expenses ≈ сократить затраты to defray expenses ≈ оплачивать затраты to reimburse expenses ≈ покрывать затраты to share expenses ≈ разделить затраты business expense ≈ затраты на производство entertainment expense ≈ затраты на развлечения incidental expense ≈ сопутствующие затраты legal expense ≈ официальные затраты operating expense ≈ текущие затраты overhead expense ≈ накладные расходы personal expense ≈ карманные деньги traveling expense ≈ дорожные расходы at my expense ≈ за мой счет at government expense ≈ за счет правительства Syn: expenditure б) статья расхода
2) а) стоимость, цена Syn: price б) (в переносном значении как совокупность эмоциональных и физических усилий, необходимых для осуществления чего-л.) цена, ценность Syn: worth, sacrifice расход;
трата - to go to * тратиться - at an * of over 50,000 dollars с затратой свыше 50000 долларов - at one's own * за свой счет, на свои средства - to go to the * of smth. выделить средства на что-л.;
раскошелиться на что-л. - to put smb. to * вводить кого-л. в расход - "E. no object" "за расходами не постою" (в объявлении) расходы, издержки - incidental *s непредвиденные расходы - running *s эксплуатационные затраты - *s of production (экономика) издержки производства - the *s of the Court shall be borne by the U.N. Объединенные Нации несут расходы Суда возмещение расходов - to get a salary and *s получить жалованье и возмещение расходов( на деловые нужды) счет, цена - at the * of one's health за счет /ценой/ своего здоровья - at the * of one's life ценою жизни - to profit at the * of another получить выгоду за счет другого /в ущерб другому/ - to laugh at smb.'s * смеяться над кем-л., прохаживаться на чей-л. счет - an estate is a great * содержание имения - это большой расход( бухгалтерское) предъявлять счет( за что-л.) ;
относить за чей-л. счет (покупателя и т. п.) (бухгалтерское) записывать в счет подотчетных сумм (бухгалтерское) списывать в расход accommodation ~ расходы на жилье acquisition ~ расходы на приобретение additional ~ дополнительные расходы applicable tax ~ затраты на действующий налог ~ цена;
at the expense of one's life ценой жизни;
to profit at the expense of another получить выгоду за счет другого averaging ~ распределенные убытки (между акционерами) business ~ расходы по сделке construction ~ расходы на строительство ~ трата, расход;
heavy expenses большие расходы;
to cut down expenses сократить расходы;
to go to expense тратиться deferred ~ авансированные средства deferred ~ выплаты авансом deferred ~ отсроченные расходы deferred ~ расходы, произведенные авансом deferred ~ расходы будущего периода enter as an ~ записывать в расход entertainment ~ расходы на развлечения expense записывать в счет подотчетных сумм ~ относить за счет ~ предъявлять счет (за что-л.) ~ предъявлять счет ~ расход, трата ~ расход ~ расходы, издержки ~ списывать в расход ~ статья расхода ~ счет, цена ~ счет ~ трата, расход;
heavy expenses большие расходы;
to cut down expenses сократить расходы;
to go to expense тратиться ~ трата ~ цена;
at the expense of one's life ценой жизни;
to profit at the expense of another получить выгоду за счет другого ~ цена financing ~ затраты на финансирование financing ~ плата за предоставление кредита ~ трата, расход;
heavy expenses большие расходы;
to cut down expenses сократить расходы;
to go to expense тратиться hauling ~ транс. транспортные расходы ~ трата, расход;
heavy expenses большие расходы;
to cut down expenses сократить расходы;
to go to expense тратиться involving ~ понесенные затраты to laugh at (smb.'s) ~ смеяться (над кем-л.), выставлять( кого-л.) на посмешище maintenance ~ расходы на техническое обслуживание prepaid ~ предварительно оплаченные расходы ~ цена;
at the expense of one's life ценой жизни;
to profit at the expense of another получить выгоду за счет другого to put (smb.) to ~ вводить (кого-л.) в расход, заставить раскошелиться salvage ~ расходы на спасательные работы tax ~ затраты на уплату налогов unforeseen ~ непредвиденный расход -
6 peter
ˈpi:tə
1. исчезать( о живых организмах)
2. истощаться( о природных ресурсах) to peter out ≈ см. peter (сленг) сундук;
чемодан;
узел( сленг) сейф( сленг) игральные кости( с добавлением свинца) (сленг) куропатка( устаревшее) испанское вино( устаревшее) карцер( устаревшее) бросать, прекращать - * that! прекратите, хватит! > to rob Peter to pay Paul облагодетельствовать одного за счет другого;
поддерживать одно в ущерб другому peter: ~ out иссякать, истощаться;
беднеть, уменьшаться( о запасах) peter: ~ out иссякать, истощаться;
беднеть, уменьшаться (о запасах) ~ out иссякать ~ out истощаться ~ out исчезать ~ out провалиться ~ out терпеть неудачу -
7 rob
rɔb гл.
1) грабить;
воровать, красть( of - что-л.) The thieves robbed the passengers of all their money and jewels. ≈ Грабители отобрали у пассажиров все деньги и драгоценности. Syn: steal
1., plunder
2., pillage
2.
2) отнимать( of - что-л.) ;
лишать( of - чего-л.) Television has robbed the cinema of its former popularity. ≈ Телевидение отняло у кино былую популярность. Syn: deprive
3) горн. а) вести выемку( столбов или целиков) б) хищнически разрабатывать месторождения полезных ископаемых ∙ to rob Peter to pay Paul ≈ облагодетельствовать одного за счет другого грабить, обкрадывать - to * a house ограбить дом - to * a man of his money силой отнять деньги у кого-л. - I was *ed of my watch грабитель отнял у меня часы - he was *bed of his week's wages by a pickpocket карманник вытащил у него недельную получку (американизм) (просторечие) красть (что-л.) - to * jewelry украсть драгоценности лишать (чего-л.), отнимать (что-л.) - to * smb. of his rights лишить кого-л. прав - I shall not * you of the pleasure я не лишу вас такого /этого/ удовольствия - the shock *bed him of speech от потрясения он не мог сказать ни слова - our team were *bed of victory in the last minutes of the play в самом конце игры нашей команде не дали одержать победу - that confounded dog *bed me of a good night's sleep эта проклятая собака не дала мне как следует выспаться( горное) вести очистные работы;
подрабатывать целики (горное) хищнически вырабатывать только богатую руду > to * Peter to pay Paul облагодетельствовать одного за счет другого;
поддерживать одно в ущерб другому rob горн. вести очистные работы;
хищнически вырабатывать (богатую) руду;
to rob the cradle разг. совращать младенца ~ грабить;
обкрадывать ~ грабить ~ красть ~ отнимать;
лишать (чего-л.) ;
to rob (smb.) of his rights лишить (кого-л.) прав ~ совершать грабеж, грабить ~ of лишать ~ of отнимать ~ отнимать;
лишать (чего-л.) ;
to rob (smb.) of his rights лишить (кого-л.) прав to ~ Peter to pay Paul облагодетельствовать одного за счет другого rob горн. вести очистные работы;
хищнически вырабатывать (богатую) руду;
to rob the cradle разг. совращать младенца -
8 scene-stealer
(театроведение) (профессионализм) актер, старающийся привлечь к себе внимание публики в ущерб другому актеру;
"тянуть на себя"Большой англо-русский и русско-английский словарь > scene-stealer
-
9 expense
1. [ıkʹspens] n1. расход; тратаat an expense of over 50,000 dollars - с затратой свыше 50 000 долларов
at one's own expense - за свой счёт, на свои средства
to go to the expense of smth. - выделить средства на что-л.; раскошелиться на что-л.
to put smb. to expense - вводить кого-л. в расход
❝Expense no object❞ - «за расходами не постою» ( в объявлении)2. обыкн. pl1) расходы, издержкиincidental [travelling] expenses - непредвиденные [дорожные] расходы
expenses of production - эк. издержки производства
the expenses of the Court shall be borne by the U.N. - Объединённые Нации несут расходы Суда
2) возмещение расходов3. счёт, ценаat the expense of one's health - за счёт /ценой/ своего здоровья
to profit at the expense of another - получить выгоду за счёт другого /в ущерб другому/
to laugh at smb.'s expense - смеяться над кем-л., прохаживаться на чей-л. счёт
2. [ıkʹspens] v бухг.an estate [an automobile] is a great expense - содержание имения [автомобиля] - это большой расход
1. предъявлять счёт (за что-л.); относить за чей-л. счёт (покупателя и т. п.)2. записывать в счёт подотчётных сумм3. списывать в расход -
10 peter
[ʹpi:tə] n (мужское имя)1) Питер2) библ. ПётрPeter Grievous - а) капризный ребёнок; б) скучный тип, нытик
Peter Pipeclay - мор. жарг. ≅ морская душа
to rob Peter to pay Paul - облагодетельствовать одного за счёт другого; поддерживать одно в ущерб другому
-
11 scenestealer
scene-stealer
1> _театр. _профес. актер, старающийся привлечь к себе внимание
публики в ущерб другому актеру; "тянуть на себя" -
12 aggression
сущ.1) агрессияа) псих. (осознанные действия, которые осуществляются с намерением причинить вред (ущерб) другому человеку, группе людей или животному)See:б) пол. (применение одним государством против другого действий, ведущих к войне)See:в) юр. (ущемление чьих-л. прав и привилегий)See:2) общ. агрессивность (как состояние человека, организации, государства и т. п.)to manifest aggression — проявлять агрессивность, демонстрировать неприязнь
-
13 third party insurance
сокр. TPI страх. страхование (в пользу) третьей стороны* (страховой полис, покрывающий риск третьей стороны, т. е. не страхователя и не страховщика; напр., страхование ответственности владельца автотранспортных средств, при котором страховая выплата предназначена для компенсирования ущерба, нанесенного страхователем третьем лица в результате дорожно-транспортного происшествия)See:
* * *
страхование в пользу третьей стороны: страховой полис, покрывающий риск третьей стороны (не страхователя или страховщика), - напр., когда владелец автомобиля наносит ущерб другому лицу - его собственности или здоровью.* * *. . Словарь экономических терминов . -
14 scene-stealer
['siːnˌstiːlə]1) Общая лексика: "тянуть на себя" -
15 rob peter to pay paul
облагодетельствовать одного за счет другого, поддерживать одно в ущерб другому -
16 scene-stealer
[ʹsi:n͵sti:lə] n театр. проф.актёр, старающийся привлечь к себе внимание публики в ущерб другому актёру; ≅ «тянуть на себя» -
17 scene-stealer
актер, старающийся привлечь к себе внимание публики в ущерб другому актеру -
18 scene-stealer
n театр. проф. актёр, старающийся привлечь к себе внимание публики в ущерб другому актёру -
19 claim for damage
юр., торг. иск за ущерб (в законодательстве о продаже товаров различают следующие иски за ущерб: иск за ущерб, нанесенный товару, и иск за ущерб, нанесенный товаром, напр., неисправным автомобилем или бытовым электроприбором; по другому оcнованию: иск покупателя к продавцу, иск покупателя к третьему лицу, напр., к производителю, иск третьего лица, не являющегося покупателем товара, к продавцу)See:, Donoghue v Stevenson, Carlill v Carbolic Smoke Ball Co, Henningsen v Bloomfield Motors, Royal Commission on Civil Liability and Compensation for Personal Injury, manufacturer's guarantee* * * -
20 sensitive information
1.eng.sensitive informationrus.информация конфиденциальная, критическаяukr.інформація конфіденційна, критична1) Сведения, находящиеся во владении, пользовании или распоряжении отдельных физических либо юридических лиц и распространяемые по их желанию в соответствии с предусмотренными ими условиями.2) Информация, требующая защиты; любая информация, неправильное использование которой (модификация, ознакомление) могут нанести ущерб национальным интересам, владельцу информации или АС, или любому другому физическому или юридическому лицу или группе лиц.3) Информация, требующая защиты, т. е. такая, что ее потеря, неправильное использование, модификация или раскрытие могут нанести ущерб (выраженный в материальной или нематериальной (моральный ущерб) форме) интересам какого-либо субъекта.2.eng.sensitive informationrus.грифованная информация, важнаяukr.грифована інформація, важливаСведения, которые в случае их утраты, неправильного использования, изменения или попадания в распоряжение лица, не имеющего на то полномочий, могут неблагоприятно повлиять на национальные интересы, проведение государственных программ или нарушить права определенных лиц.English-Russian dictionary of information security > sensitive information
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ущерб побочный — Ущерб, наносимый деятельностью одного хозяйства другому, например, химическое предприятие наносит ущерб соседним полям. [http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html] Тематики бухгалтерский учет … Справочник технического переводчика
УЩЕРБ, ПОБОЧНЫЙ — ущерб, наносимый деятельностью одного хозяйства другому, например, химическое предприятие наносит ущерб соседним полям … Большой бухгалтерский словарь
УЩЕРБ, ПОБОЧНЫЙ — ущерб, наносимый деятельностью одного хозяйства другому, например химическое предприятие наносит ущерб соседним полям … Большой экономический словарь
Венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 г. — – была выработана под эгидой МАГАТЭ с намерением охватить участием в ней все государства независимо от региональной принадлежности. Большинство ее положений по сути совпадают с положениями региональной Парижской конвенции об ответственности перед … Правовой глоссарий по комплексному управлению прибрежными зонами
ВОЗМЕЩЕНИЕ ВРЕДА ЛИЦАМ, ПОНЕСШИМ УЩЕРБ В РЕЗУЛЬТАТЕ СМЕРТИ КОРМИЛЬЦА — в случае смерти потерпевшего (кормильца) право на возмещение вреда имеют: нетрудоспособные лица, состоявшие на иждивении умершего или имевшие ко дню его смерти право на получение от него содержания; ребенок умершего, родившийся после его смерти;… … Большой экономический словарь
эгоизм — (от лат. ego я) ценностная ориентация субъекта, характеризуемая преобладанием в его жизнедеятельности своекорыстных личных интересов и потребностей безотносительно к интересам других людей и социальных групп. Проявлениям Э. присуще отношение … Большая психологическая энциклопедия
Список латинских фраз — В Викицитатнике есть страница по теме Латинские пословицы Во многих языках мира, в том числе в … Википедия
Аргентинская региональная рабочая федерация — Аргентинская региональная рабочая федерация, ФОРА Federación Obrera Regional Argentina, FORA Дата основания: 25 мая 1901 Идеология: Анархо коммунизм, анархо синдикализм Партийная печать … Википедия
Международные правонарушения — противоречащие нормам международного права или собственным обязательствам действия или бездействия субъектов международного права, причиняющие ущерб другому субъекту, группе субъектов международного права или всему международному сообществу. В… … Элементарные начала общей теории права
Евреинов, Николай Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Евреинов. Евреинов Николай Николаевич … Википедия
ТУБЕРКУЛЕЗ — ТУБЕРКУЛЕЗ. Содержание: I. Исторический очерк............... 9 II. Возбудитель туберкулеза............ 18 III. Патологическая анатомия............ 34 IV. Статистика.................... 55 V. Социальное значение туберкулеза....... 63 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия